top of page

"Вестник российского корееведения"

 №8, 2016

 

Содержание

 

История
Е.В. Я к о в к и н  (Пермь).

Война в Корее и российская эмиграция: 1950–1953 гг.

Статья рассматривает отношение отдельных представителей и организаций российской эмиграции к Корейской войне 1950–1953 гг. Рассмотрены причины поддержки русской эмиграцией действий войск ООН в вооруженном конфликте, а также попытки принять в нем участие. Приведена информация о русских эмигрантских организациях, поддержавших действия войск  ООН в Корее: «Комитет объединенных власовцев», «Суворовский союз», «Русский общевоинский союз». Также в статье приведены биографии видных общественно-политических деятелей русской эмиграции в разных странах мира (Аргентина, Австралия, ФРГ, США, Парагвай), таких как Антон Туркул, Борис Хольмстон-Смысловский, Иван Кононов, Николай Эрн, Евгений Месснер. Использованы материалы газет и журналов русской эмиграции: «Часовой» (Брюссель), «Доброволец» (Мюнхен), «Наша страна» (Буэнос-Айрес), «Посев» (Франкфурт-наМайне) и др. Рассмотрена судьба русской диаспоры в Корее. Приведены примеры прямого и опосредованного участия российских эмигрантов в войне в Корее. Также рассмотрено отношение руководства Республики Корея к российской эмиграции на примере обращения президента Ли Сынмана к российскому народу. Приведен полный текст этого обращения. 

Ключевые слова: российская эмиграция, Корейская война, Ли Сынман, Дуглас Макартур, Австралия, США, казачество, международные отношения.

Скачать полный текст


Экономика 
В.В. С м и р н о в а  (Москва).

Роль «корейской волны» в развитии экспортного потенциала Республики Корея 

В статье рассматривается феномен «корейской волны» («халлю»), влияние его основных культурных аспектов на развитие экспорта Республики Корея. В ходе работы автором статьи были выявлены основные тенденции современного развития креативной сферы РК в рамках культурной экспансии страны, проведен анализ креативных отраслей и их вклада в экономику  страны, определен уровень государственного участия в развитии креативной экономики в качестве нового направления инновационного бизнеса Республики Корея. На основе проведенного исследования автором были выделены основные элементы «халлю», составляющие основу экспорта креативной сферы, и проанализирована экономическая эффективность культурного экспорта РК. 

Ключевые слова: Республика Корея; феномен «халлю»; «корейская волна»; креативная экономика; культура; экспорт.

Скачать полный текст


M.A. P e r o v a  (Seongnam).

The Image of the Republic of Korea and Korean Companies: Focusing on Foreign CEO’s Awareness of Korean Culture   

The purpose of this study is to show the image of the Republic of Korea and Korean companies from the viewpoint of foreign CEOs, as well as to clarify foreign CEO’s awareness of the culture of South Korea, Korean companies, and foreign-invested companies in Korea. This study also closely examines problems existing in the Republic of Korea and Korean companies, which could be a barrier to foreign investors looking to enter the Korean market. The object of this study is foreign CEOs who worked in Korean companies and foreign-invested companies in Korea from 2006 to 2015. The study is based on materials and interviews from economic newspapers and business magazines published in South Korea. The main objective of the study is to show the image of the Republic of Korea and Korean companies through the eyes of foreign CEOs. The results of the research can be shortly summarized as follows:

• Most of the foreign CEOs positively assessed the image of the Republic of Korea. Despite some  disadvantages, such as labor-management relations, there were more advantages than disadvantages when assessing South Korea’s

image. 

• However, the image of Korean companies was evaluated more negatively, with many obstacles such as a seniority system, lack of a global business mind-set, and a poor command of English, which prevent Korean companies from becoming more globally oriented.

Keywords: foreign CEO; Korean company; foreign-invested company; image of the Republic of Korea; image of Korean company; awareness of Korean culture.

Скачать полный текст

 

Языкознание
Е.С. Л о г у н о в а  (Москва).

Язык корейских памятников XVII–XIX вв.: морфология имени 

В статье дается краткий очерк морфологии имен существительных в корейском языке XVII–XIX вв., называемом новокорейским языком (근대국어). Тексты этого периода представляют собой богатейший материал, позволяющий проследить, как происходили те или иные языковые изменения на пути от среднекорейского к современному корейскому языку. Предлагаемое  описание морфологии существительных составлено на основании морфологического анализа  пяти памятников корейской письменности, различающихся по жанру и времени создания: это учебник разговорного китайского языка Ногольдэ онхэ (XVII в.), историческая биография Инхён ванъху джон (XVIII в.), повесть Чхое чхун джон (начало XIX в.), роман Ссанъджу киён, новеллы Ким Чегука (конец XIX в.). В статье приводятся каталоги падежных и иных частиц и окончаний и указываются основные особенности их употребления в сопоставлении с современным корейским языком. Также демонстрируется наблюдаемая в памятниках вариативность в употреблении тех или иных именных оформителей, свойственная всем текстам новокорейского периода; приводятся (если это возможно) правила распределения разных вариантов частиц; проводится сравнение памятников по употребительности тех или иных вариантов. Изложение сопровождается иллюстрациями из текстов памятников. Предъявленное описание обеспечивает грамматический разбор более 95% именных словоформ во всех текстах-источниках. Поскольку выбранные тексты сильно разнятся по времени создания и жанру, поэтому можно с большой долей уверенности утверждать, что описание обеспечивает разбор большинства именных словоформ любого новокорейского памятника. Тем самым достигается прагматическая цель — обеспечить читателю возможность самостоятельного чтения оригинальных текстов.

Ключевые слова: новокорейский язык, морфология, имена существительные, частицы, памятники.

Скачать полный текст

 

Я.Е. П а к у л о в а  (Москва).

К вопросу об использовании формы –[으]니까  в предложениях, не заканчивающихся на повеление/приглашение

Одной из наиболее важных, но все еще не решенных задач в преподавании корейского языка является четкое определение случаев обязательного использования срединной формы –[으]니까 в предложениях, не заканчивающихся на повеление/приглашение, а также ее семантических отличий от формы –아/어[서], с которой она часто вступает в отношения взаимной контаминации, особенно в речи русскоязычных студентов. Объяснения в справочниках и учебниках, как правило, недостаточны, в частности: 1) не содержат четкого описания случаев, когда использование –[으]니까 является обязательным; 2) противоречат реальной языковой действительности; 3) не позволяют разграничить –[으]니까 и –아/어[서]. Чтобы разрешить эту проблему, автор делает попытку эксплицитно определить случаи, когда: 1) возможна только форма –아/어[서] и почему (объективная причина + следствие); 2) возможна только форма –[으]니까 и почему (довод в пользу умозаключения); 3) возможны обе формы в зависимости от прагматических целей говорящего, ситуации, отношений между говорящим/слушающим и т.д., — а также делится своими мыслями по поводу формы –[으]니까 в целом, в частности ее значений и нюансов употребления, а также своими наблюдениями по поводу использования –[으]니까 именно в предложениях, не заканчивающихся на повеление/приглашение.

Ключевые слова: корейский язык; срединные формы, обозначающие причину; придаточное — [으]니까, придаточное — 아/어[서]; объективная причина; субъективная причина; довод в пользу умозаключения.

Скачать полный текст

 

Литературоведение
А.А. Г у р ь е в а  (Санкт-Петербург).

К проблеме естественности художественного перевода (на примере русской транскрипции корейских слов)   

В статье вводится понятие естественного перевода, под которым понимается отсутствие в переводе элементов, не употребляющихся в переводящем языке (кроме имен собственных, географических и прочих специальных понятий, использование которых при переводе необходимо), за исключением тех случаев, когда неприсущий языку элемент намеренно вводится в текст автором. Также понятие естественности рассматривается в связи с введенным китаистом В.М. Алексеевым понятием экзотизма как признака неудачного перевода. Утверждение о важности естественного перевода рассматривается в статье на примере проблемы русской транскрипции корейских слов. Автор статьи называет некоторые инструменты его достижения. В языковом отношении перевод должен выглядеть естественно настолько, насколько естественен оригинал с точки зрения носителя языка оригинала, а неестественность допустима в той мере, в которой она соответствует авторскому замыслу. Применительно к проблеме транскрипции автор статьи рекомендует обращаться к предложенным филологами А.А. Холодовичем и Л.Р. Концевичем системам транскрипции (практически совпадающим) и в случае с художественным переводом пользоваться практическим ее вариантом. Примеры преимущественно заимствованы из переводов корейской литературы, увидевших свет за последние несколько лет. В первую очередь, это названия и имена собственные, традиционно составляющие трудность для читателя переводной литературы: подобно российскому читателю сегодня, корейские читатели русской литературы не всегда легко запоминают имена ее героев. Особенно в случае с первыми переводами на корейский язык, выполненными с китайского, где могли фигурировать такие персонажи, как Маделайша (Матрёша) или Насыдадзи (Настасья). При такой сложной сущности текста как явления и с учетом его многоуровневого характера переводчик призван способствовать тому, чтобы текст воспринимался читателем адекватно его  изначальной сложности, в то время как трудности с восприятием транскрибированных элементов отвлекают от наслаждения испытаниями для интеллекта, предложенными автором оригинала.

Ключевые слова: корейская литература, транскрипция корейских слов, проблемы перевода, переводы корейской литературы, естественность перевода.

Скачать полный текст


А.И. К о л б я г и н а  (Сеул),  К.А. П а к  (Владивосток).

Система персонажей в романе Ким Ёнха «Я вправе себя разрушать»

Проблема самоубийства, добровольного ухода из жизни является одним из вечных вопросов человечества, неоднократно подвергавшихся научному и художественному осмыслению. Для Южной Кореи самоубийство стало одной из наиболее злободневных проблем в постиндустриальную эпоху, на рубеже ХХ–XXI вв. Согласно разным данным, в стране ежедневно происходит от 39 до 43 самоубийств; так, в кризисном с этой точки зрения 2011 году число самоубийц составило 15 906 человек. Суицид является самой распространенной причиной смерти у молодежи в возрасте от 10 до 30 лет и занимает второе место после смерти от рака для людей в возрасте от 40 лет. Новый динамичный уклад жизни, рост конкуренции во всех сферах деятельности, постоянный психологический стресс, который испытывают южнокорейские современники, привели к появлению феномена аномии, сопровождающегося деструктивным Поведением членов общества, ростом числа психических заболеваний, увеличением суицидальной активности. Подобные изменения в теле общества не могли не отразиться на культуре Южной Кореи, в частности на литературе, в которой стала часто затрагиваться тема самоубийства. В данной статье рассматривается система персонажей в посвященном теме добровольного ухода из жизни романе Ким Ёнха (김영하, род. в 1968 г.) «Я вправе себя разрушать» (“나는 나를 파괴할 권리가 있다”), особенности ее организации и значение.

Ключевые слова: тема самоубийства, система персонажей, современная корейская литература.

Скачать полный текст

 

Культура
Н.А. Ч е с н о к о в а  (Москва).

Моральная автономия личности и «внутренняя эмиграция» отшельника 

Обращаясь к корейской истории и литературе, мы часто встречаем такое явление, как отшельничество — оно упоминается порой вскользь, как данность, не требующая пояснений. Однако  то, что у корейского исследователя или читателя не вызывает затруднений, может оказаться  «крепким орешком» для читателя европейского, так как существуют определенные и неоспоримые различия в духовных составляющих культур Запада и Востока. Настоящая статья обращается к традиции отшельничества на Дальнем Востоке, в ней уделяется особое внимание Корее, целью исследования является формирование первоначального представления об отшельничестве как важной части облика «благородного мужа». Рассматриваются возможные причины ухода в  отшельничество и значение отшельничества в истории и литературе Кореи. Особенностью исследования является использование средневекового трактата «Описание избранных деревень» 擇里志 (Тхэнниджи, 1751), пропагандирующего идею отшельничества. Автор произведения Ли Джунхван 李重煥 1690–1756?), обращаясь к конфуцианским сочинениям, воспевал отшельничество как единственный возможный способ ухода от партийной борьбы. В заключение рассматривается идея отшельничества как элемент образа анонимного критика, обличающего существующую политическую систему.  

Ключевые слова: отшельничество, поведение «благородного мужа», традиция, «Описание избранных деревень» (Тхэнниджи), Ли Джунхван.

Скачать полный текст


А.М. К р а с е в а  (Москва).

История развития и особенности  жанра пхансори 

Данная статья посвящена корейскому традиционному искусству — пхансори. Данный жанр интересен тем, что принадлежит к фольклору, но вместе с тем существует отдельно как самостоятельный жанр собственно литературы. В данной работе описаны основные особенности жанра и исторически рассмотрен период перехода от фольклора к литературе. При разборе жанра дается этимологическое определение слова пхансори, а также приведено сравнение  пхансори с китайской повествовательной традицией. Рассмотрены составляющие части (песня, речитатив и жесты) и метрический размер исполнения (чачжинмори, чунмори). В статье подробно представлена история развития жанра с указанием основных дат. Прослежены истоки жанра, которые восходят к шаманским песнопениям. Указаны причины, по которым жанр переходил из народного искусства в более сложную форму представления. Приведены наиболее известные исполнители пхансори. Подробно рассматривается период, в котором пхансори становится на путь сценического искусства, когда тексты были литературно обработаны Син Чэхё, после чего пхансори становится «высоким искусством». Автором было изучено 12 песен пхансори, история их развития, было также отмечено сокращение их числа с 12 до 5. В приведенной сравнительной таблице названия распределены по годам их первого упоминания в письменных источниках, и из этой таблицы можно проследить изменение названий и сокращение числа исполняемых песен. Также сюжетно проанализированы исполняемые песни, изучен их жанровый показатель и его видоизменение в течение развития самого жанра. Также нами были указаны основные источники, откуда брались сюжеты.  

Ключевые слова: пхансори, Син Чэхё, чхангык, фольклор.

Скачать полный текст

 

Искусство
K a r o l i n a  L a n u  (Helsinki).

Buddhist Influences in Contemporary Korean Photography (Analysis of References to Spirituality in Atta Kim’s Artworks) 

The article is focused on the ways Buddhist philosophy and the visual images and concepts influence contemporary Korean photography. Korean photographer Atta Kim’s (b. 1956) works function as a starting point for the research and form a visual framework in which questions and arguments are  presented. Atta Kim has largely interpreted and used Buddhist imagery in his art since the 1990s, along with symbols from other established religions such as Christianity. The author argues that Buddhist imagery plays an important role in contemporary Korean art, and, despite urbanization and secularization in modern society, the meaningfulness of personal spirituality is enhanced. Atta Kim’s works can therefore be viewed as referencing to Buddhism both in universal terms, and considering the ongoing religious themes in Atta Kim’s artistry, the works become symbols and visualizations of the artist’s personal experiences of spirituality as well. Contemporary Korean photography and especially its links to religion and spirituality is a fairly unexplored part in the field on Korean studies. This interdisciplinary research provides valuable knowledge on the current situation of art photography in Korea. Through analysis based on art theory and religious studies, it can be argued that the works of Atta Kim provide a deeper understanding of the religious experiences of the modern human being. The analysis includes three series (The Museum Project [1995–2002], On-Air [2003—] and Monologue of Ice [2008–2011]), all of which contain Buddhist references. Interestingly, these references are not always visual, occasionally remaining transparent and unmentioned—even unnoticeable for those unfamiliar with the core ideas of Buddhism. The article shows that these series contains similar Buddhist symbols, creating a consistent theme to Atta Kim’s artistry. The research material includes Atta Kim’s artworks, published articles on contemporary Korean art and Atta Kim, interviews with the artist and related literature in the specified fields. Atta Kim’s artworks are placed in the continuum of Korean art history. Reflection on the importance of contextualizing is necessary for conducting the research. The research reveals heretofore unknown knowledge about Atta Kim’s artistry and the spirituality of the urban human being, the main argument concerning the influence of Buddhism in contemporary Korean art.

Keywords: Korean art, contemporary photography, Buddhism, spirituality, urbanization.  

Скачать полный текст


Е.А. Б е г л о в а ,  М.М. Я ч н и к  (Москва).

Чхве Урам как родоначальник течения «Electric animism» в современном южнокорейском искусстве 

Данная статья представляет собой попытку осмысления творчества одного из ведущих современных южнокорейских художников — Чхве Урама с помощью иконологического подхода и в нетрадиционном ключе: через осмысление философии направления творчества художника. «Электронный анимизм» выдвигает оригинальный подход к развитию технологий, их непрерывному усложнению: зрителю предлагается попробовать принять неизбежность развития  механизмов и не бояться их. Уникальный посыл творчества Чхве Урама заключается в том, что технологии, даже достигнув своего пика развития, станут не врагами человека, а связующим звеном между органическим и механическим мирами.

Ключевые слова: современное южнокорейское искусство, Чхве Урам, «Электронный анимизм».  

Скачать полный текст

 

Анонсы книг

  • И.Л. Касаткина, Чон Ин Сун, А.В. Погадаева. Учебник корейского языка. Для 2-го курса. M.: ООО НИЦ «Инженер», 2017.

 

  • Л.А. Воронина. Специфика методики обучения корейскому языку как иностранному на Начальном этапе в ВУЗе. — СПб.: Изд-во РГПУ им. А.И. Герцена, 2016. — 127 c.

bottom of page